2005-10-20 [長年日記]

_ [collaboa][favicon] toico

社内で collaboa が動いてるところを見せようと思ったんですが、 Trac には trac.ico があるのに、collaboa の favicon.ico は空のファイル だったので、toico *1を使ってでっちあげ。

$ convert -size 32x32 public/images/logo_small.png /tmp/w32.png
$ convert -size 16x16 public/images/logo_small.png /tmp/w16.png
$ toico /tmp/w32.png /tmp/w16.png -o public/images/favicon.ico

という感じ。favicon.ico って file で見ると MPEG sequence なんですね。

*1 これは almost-free っぽい

_ [dwn][ruby] DWN-2005-42

Removed Packages が 37 個もあるので、定型句(?)を自動的に translate すべく考える。 要は 3 行づつ取り出して、3 行目をもげもげ置き換えればいいんだよなぁ。 査読に出すのに原文も残すので、適当に書くとこんな感じ?あえて決め打ちで。 正規表現の組み立てがかなり甘い気がする。

#!/usr/bin/ruby -Ke

REPLECES = {
  "Request of QA" => "QA からの依頼",
 (snip)
}
REPLACE_RE = Regexp.union(*REPLECES.keys)

module Gets3
  def gets3
    lines = []
    3.times{lines << gets}
    return unless lines.all?
    return lines
  end
end

if __FILE__ == $0
  ARGF.extend(Gets3)
  while lines = ARGF.gets3
    puts lines
    desc = lines.pop
    desc = desc.gsub(/[,;]/){"、"}
    desc = desc.gsub(/(#{REPLACE_RE})/){|m|REPLECES[m]}
    lines << desc
    puts lines
    puts
  end
end

最後の puts はあった方が見やすくなるかな?と。 これに Removed Packages の部分を M-| とかで渡せばまぁ何とかやる気の出る形まで持っていけるかな。 出来れば 1 行目も Translation-jp.bz2 から抜いてこれたらうれしいなぁ。

本日のツッコミ(全2件) [ツッコミを入れる]
_ おどりこ (2005-10-21 06:34)

sedのスクリプトとして持つのがスマートじゃないですかね.<br>debian-jpの昔の用語集もsedスクリプトでしたし.<br>で,sedをとおしてみると一部日本語になっているテキストができる...

_ nov (2005-10-21 10:46)

どきっ、sedですか。週に一回のことなので、あまり効率は求めないのですが、<br>どんな環境でも使える(required vs. optional)方がありがたいですね。

[]

最新 次の日記(2005-11-01)»